jueves, 31 de enero de 2019

Los caballos de Tarkovski. Pia Tafdrup

 
 

 
Los caballos de Tarkovski
Pia Tafdrup
Traducción de Francisco J. Uriz
Bassarai Ediciones, 2009 
 

Pia Tafdrup (Copenhagen, 1952) es la poeta danesa más destacada de su generación, sus libros de poesía, piezas de teatro y novelas han sido traducidos a cuarenta lenguas. Desde que en 1981 publicara su primer poemario, Cuando un ángel rompe su silencio (Når der går hul på en engel), su obra ha sido galardonada con importantes premios, como el Premio de Literatura del Consejo Nórdico, el más prestigioso de Escandinavia, en 1999 por La puerta de la reina (Dronningeporten).

Los caballos de Tarkovski (Tarkovskijs heste, 2006), título que hace referencia al sosiego y serenidad que transmite la secuencia final de la película Andrei Rublev (1966) del genial cineasta ruso Andrei Tarkovski (1932-1986), es un canto a la memoria del padre, cuyos últimos años fueron marcados por el Alzheimer.
 

En el poema “Cárcel rosa” la autora dice: “El mundo existe / donde están los ojos de mi padre”, así son los recuerdos de la lucha contra la enfermedad, contra la demencia, “contra vientos de hielo”, los que construyen un poemario íntimo, dolorosamente intenso, que recrea los momentos vividos con extraordinaria sensibilidad. La pregunta: “¿no volverá mi padre a ser la persona que conozco?”, sobrevuela los versos a modo de implícito leitmotiv.

El libro es una elocuente elegía contra el silencio, donde la autora describe la pérdida del padre, que había sido sabio y fuerte, de dos maneras: por una parte, la creciente mala memoria y, por la otra, la merma de habilidades diarias. El poemario sigue el curso que toma la enfermedad desde que es diagnosticada, pasando por el obligado traslado a una residencia hospital, hasta el momento de la muerte. Pia Tafdrup retoma el mito de Orfeo y Eurídice para narrar la implacable deconstrucción de la identidad, como en el poema que da título al conjunto:

En esa belleza que un caballo
despliega
cuando está al sol
en un prado,
por el que estoy cruzando ahora en tren,
unos días después
de la muerte de mi padre-
de repente lo vuelvo a ver.
La travesía
del verdor…
Con la misma exaltada paz
que irradiaban
los caballos de Tarkovski
en las escenas finales
de la película El juicio final,
está presente mi padre,
descansando de sí mismo.
Ha sido amortajado
en llamas,
y yo he llevado
su urna al sepulcro.
La existencia no es
ser
sin dolor.
A él lo llevo
dentro de mí
como una nueva autoridad.
La fuerza de la lengua-
Eurídice canta.
Algo en la esencia del caballo
le hace aparecer.
Brilla una sombra,
ahora él simplemente ESTÁ aquí.”

En su mayor parte escrito en Berlín inmediatamente después de su muerte, Los caballos de Tarkovski es el discurso póstumo de una hija sobre el drama de un padre que la llega a confundir con su esposa. Estos poemas sobre el olvido son su forma de conjurar la ausencia anclando en el presente el pasado.

 

 

Gregorio Muelas Bermúdez
 

 

 

 



No hay comentarios:

Publicar un comentario